Huiracocha!
Huiracocha!
Dios del Inca y Dios mio
De mìs madres la bonanza,
De mi hijos la esperanza.
Ya tus tierras no florecen
y tus templos enmudecen
Yen mi alma y un vacio,
Huiracocha, padre mío
En la mañanas frias
de vastas serranias
Voy tocando mi "quena"
Yo voy tocando mi "quena"
Los Andes milenarios
Los Andes solos,
saben que canto mi pena,
mis palacios derruidos.
Hablan de mi vieja gloria,
cuando el sol, Tu emblema Santo
entretejía mi historia
ya no entona sus canciones
La dulce "Ñusta" sagrada,
ya no liba el Inca altivo
De noble copa dorada.
Dónde estás que no me escuchas
y no sabes de mìs luchas?
Huiracocha! Huiracocha!
Huiracocha! Huiracocha!
Dios del Inca y Dios mio
De padres bonanza,
De mi hijos la esperanza
Ya tus tierras no florecen
y tus templos enmudecen
Yen mi alma y un vacio,
Huiracocha, padre mío.
Tradotto da Rosaria Distefano e Neva Tonka Mimica
Silva
|
Huiracocha! Huiracocha!
Dio degli Incas e Dio mio
Delle mie madri l'abbondanza,
Dei miei figli la speranza.
Ora le tue terre non fioriscono
e i tuoi templi tacciono,
la mia anima è un vuoto,
Huiracocha, padre mio.
Nelle mattine fredde
delle serre sconfinate
Vado suonando la mia "quena"
Io vado suonando la mia "quena"
Le Ande millenarie
Le Ande solitarie
sanno che canto la mia pena,
i miei palazzi in rovina.
Parlano della mia vecchia gloria,
quando il sole, Tuo emblema santo
si intreccia con la mia storia
ormai non intona le sue canzoni
La dolce "Ñusta" sacra,
ora non liba il fiero Inca
da nobile coppa dorata.
Dove sei che non mi ascolti
e non sai delle mie lotte?
Huiracocha! Huiracocha!
Huiracocha! Huiracocha!
Dio degli Inca e Dio mio
Delle mie madri l'abbondanza,
Dei miei figli la speranza..
Ora le tue terre non fioriscono
e i tuoi templi tacciono,
la mia anima è un vuoto,
Huiracocha, padre mio
|