Juanito Laguna remonta un barrilete |
||||||||||||
Testo - Hamlet Lima Quintana |
||||||||||||
|
|
|||||||||||
Traduzione di Riccardo Venturi 30 novembre 2011 Le solite due parole del “traduttore”. Se questo testo non ha le difficoltà di Palimpsesto, appartiene pur sempre alla sensibilità di un poeta e il traduttore ne deve tenere serio conto. Inoltre, il testo è letteralmente infarcito di argentinismi (o latinoamericanismi), a partire dal barrilete che, in Argentina, è sí l'aquilone, ma quello fatto di stracci. Confrontando tale testo con quello di Luchín, si vede bene come gli stracci siano sempre presenti, compagni inseparabili dei bambini poverissimi. Stracci addosso, stracci come giochi; bellissima l'immagine degli stracci che “sognan la colla” per essere tenuti un po' assieme. La palomita torcaza (o semplicemente torcaza) può corrispondere a due piccioniformi diffusi in Sudamerica: la Columba araucana e la Columbina picui; io ho scelto la prima perché ci stava un po' meglio nel verso. La huella è invece una danza popolare argentina nata attorno al 1820. Infine, il testo originale dice Es un ojo en el aire; al posto dell'aria ci ho messo il vento. C'era di già, e poi a una certa altezza l'aria è vento per forza. [RV] |
||||||||||||
“Agli inizi degli anni '50, Antonio Berni, pittore argentino, (Rosario, 14 maggio 1905 – Buenos Aires, 13 ottobre 1981) percorse diversi paesi di Santiago del Estero, una provincia argentina; là conobbe i bambini poveri. Ne dipinse parecchi, e a tutti diede un nome individuale; però mai fino ad ora aveva chiamato tutta una serie di quadri con un solo nome, Juanito. |
||||||||||||
Juanito vive in una baraccopoli, quella del Bajo Flores. Berni conosce la baraccopoli, la osserva, la fotografa; analizza gli spazi e la loro gente. Juanito potrebbe essere il figlio di uno di quegli immigrati o dei “Manifestanti” presenti nella sua tela a olio, oppure di un “Disoccupato” o di qualche chacarero. Potrebbe essere anche il nipote di qualche immigrato, di qualche abitante di un inquilinato o di un immigrato che si era stabilito nelle casupole che sorsero attorno al Puerto Nuevo...” |
||||||||||||
|
||||||||||||