Home

Chacarera de las piedras


uccellino
Elaborazione di Gustavo Felice
Testo e musica di Atahualpa Yupanqui
Argentina
 

 

Aqui canta un caminante
que muy mucho ha caminado
y ahora vive tranquilo
en el cerro colorado.

Largo mis coplas al viento
por donde quiera que voy
soy arbol lleno de frutos
como plantita 'e mistol.

Cuando ensillo mi caballo
me largo por las arenas
y en la mitad del camino
ya m'he olvida'o de las penas.

Caminaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado.
No hay pago como mi pago
viva el Cerro colorado.

A la sombra de unos talas
yo he sentido de un repente
a una moza que decia:
"sosiegue que viene gente.
Te voy a dar un remedio
que cura todas las penas:
grasitas de iguana macho
mezclaita con yerba buena".

Chacarera de las piedras
criollita como ninguna
no te metas en el monte
si no ha salido la luna

El gaucho

 

Qui vi canta un camminante
che molto ha camminato
e ora vive tranquillo
nel Cerro colorato

Libero i mie versi al vento
in ogni luogo in cui vado
sono un albero pieno di frutti
come piantine di giaggiolo

Quando insello il mio cavallo
salgo per il sentiero di pietre
e alla metà del cammino
già ho scordato le mie pene.

Caminaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado.
Non c'è terra come la mia terra
viva il Cerro colorado.

All'ombra di alcuni tronchi
ho sentito all'improvviso
una fanciulla che diceva:
"stia calmo che arriva gente...
ti voglio dare un rimedio
che guarisce tutte le pene
strutto di iguana maschio
mischiato con la mentuccia".

Chacarera delle pietre (1)
Criollita come nessuna
Non ti mettere per i monti
Che non è (ancora) uscita la luna.

(1) sentiero di pietre

Associazione Culturale Coro Hispano-Americano di Milano