Áy negra
Si tu supiera!
A noche te ví pasá
Y no quise que me viera
A él tú le hará como a mí
Quen cuanto no tuve plata
Te corrite de bachata (1)
sin acoddate de mí
sóngoro cosongo, songo be;
songoro cosongo, de mamey
sóngoro la negra baila bien
sóngoro de uno sóngoro de tre
Aé vengan a ver
Aé vamos pa ver
Vengan sóngoro cosongo
Sóngoro cosongo de mamey
|
Ahi negra
Se tu sapessi!
Ieri notte ti ho vista passare
E non ho voluto che mi vedessi
A lui tu farai come a me
Che quando son rimasto senza soldi
Sei corsa a gozzovigliare
Scordandoti di me.
sóngoro (2) cosongo (3), songo be (3);
songoro cosongo, di mamey
sóngoro la negra balla bene
sóngoro di uno sóngoro di tre
Hei, venite a vedere
hei, andiamo a vedere
Venite sóngoro cosongo
Sóngoro cosongo dimamey |
Nota
(1) Bachata = Cuba, Portorico: gozzoviglia (abbandonarsi
smodatamente al mangiare e bere in chiassosa compagnia)
(2) Songa = Cuba: ironia, burla
(3) Coso = Argentina: cosa (familiare); tarma, insetto
che perfora il legno
(3) Be = la lettera B; per le locuzioni avverbiali:
con tutti i particolari, dettagli; fig.: avere una cosa con le tre B
(bonita, barata, buena);
(4) mamey = albero originario dell'America, di frutto
rotondo la cui polpa gialla è aromatica e saporita e contiene
un seme di forma arrotondata: (voce ant.) lessico indigeno d'origine;
"Taíno
arawako", albero di frutto squisito, mammea americana,
albicocco di santo Domingo; impiego lugroso, prebenda (guadagno lauto,
compenso conseguito, più o meno lecitamente e in genere con poca
fatica.
|